M


why does holden write the composition for stradlater

It is like when polysemantic words in English and other languages do not coincide in their lexical-semantic variants and the same is when differ the function of identical stylistic device. With his other work, we can see what Holden can become or what Salinger has already experienced in the character of Sargent X in "For Esme- With Love and Squalor". And finally, it can be said that Salinger didnt assume the fame as well as other authors and hes actually out of the literary world. After a dry and unappetizing steak dinner in the dining hall, Holden gets into a snowball fight with some of the other Pencey boys. Inter-semiotic translation means substituting signs of one semiotic system by signs of a different semiotic system. They sought to capture the essence of modern life in the form and content of their work. In substitution, an item (or items) is replaced by another item (or items). In this case, the provided solutions are not the explanation of the sense of phraseologisms that, in the compilers intentions, should serve to translate them into the other language. Although he encounters opportunities for both physical and emotional intimacy, he bungles them all, wrapping himself in a psychological armor of critical cynicism and bitterness. Much of Salinger's reputation, which he acquired after publication of The Catcher in the Rye, is derived from thoughtful and sympathetic insights into both adolescence and adulthood, his use of symbolism, and his idiomatic style, which helped to re-introduce the common idiom to American literature. Analysis of the translation into Romanian of J. D. Salingers The Catcher in the Rye, which represents my major contribution to this research paper it was focused on presenting the Romanian versions of Salingers novel in order to find the main translation difficulties translation as well as its impact on Romanian readership. An idiom or fixed expression may have a similar counterpart in the target language, but its context of use may be different; the two expressions may have different connotations, for instance, or they may not be pragmatically transferable. Holden nevertheless does shoot people in his own way: when he is in this cynical frame of mind, he expends all of his mental energy denigrating the people around him. Not only poets and writers, but also journalists frequently create unexpected word combination that makes their statements significantly vivid and original. The red hunting hat is one of the most recognizable symbols from twentieth-century American literature. False friends - are an umbrella term where some similarity between two words in a language pair dealt with look or sound sufficiently alike to sometimes make translators render the source word by a target word that is semantically wrong in that context. Salinger has the power to disconnect between his adorated teenagers and phony adults: he magnifies childrens intelligence; so we can say that the kind of language used in this novel is not monotonous. Genre of The Catcher in the Rye by J. D. Salinger: Analysis J. D. Salinger needed to persuade the reader that Holden was capable of writing an entire "autobiographical" book, even though he was a poor student and was actually getting kicked out of school because of his bad grades. He gives a brief description of Allie, mentioning his bright red hair. Your subscription will continue automatically once the free trial period is over. A lot of critics were expressed after the publishing of J. D. Salingers novel The Catcher in the Rye. Get Annual Plans at a discount when you buy 2 or more! The state of one's endowment. Holden never comments on the hats significance other than to mention its unusual appearance. While it is appropriate to discuss the novel in such terms, Holden Caulfield is an unusual protagonist for a bildungsroman because his central goal is to resist the process of maturity itself. In The Catcher in the Rye, why does Holden like Mercutio (from Romeo and Juliet) so much? In the words of Nida and Taber (1974): Translating consists of reproducing, in the target language, the nearest equivalent to the message in the source language, in the first place in the semantic aspect and, in the second place, in the stylistic aspect. Holden's isolation is expressed in the fact that while Stradlater goes out on a date,Holden is all alone in his dorm room, doing homework for his roommate. New York Times Book Review 15 July 1951, 5. Holden cannot get a moment alone; Ackley continues to barge in with his made-up sex stories, and when Holden writes the very personal composition about his brother Allie, Stradlater criticizes it and then taunts Holden about Jane. What Holden does not yet realize, however, is that he carries his torment with him, inside himself. There are different types of lexical difficulties in translation and the main of them are: A polysemy is a word or phrase with multiple, related meanings. And it is quite natural that this matter covers a wide range of examples. She's got the stuff. He likes it when things are very simple and easily understandable. Phoniness, which is probably the most famous phrase from The Catcher in the Rye, is one of Holden's favorite concepts. I didnt mind the idea so much, but I didnt feel like being lectured (J.D.Salinger:14)through this stylistic device the author wanted to point out to the reader that Holden wasnt a boy who like to read a lot of and showed the he didnt like to study. Modernist literature can be viewed largely in terms of its formal, stylistic and semantic movement away from Romanticism. $18.74/subscription + tax, Save 25% Inter-language translation means substituting verbal signs of one language by verbal signs of another language, or switching from one language code to another one. The target-oriented means [to render] a source text in a form that is as natural as possible for the reader of the target text and that conforms to conventional usage in the target language and culture. This author achieved his fame through his especial style of writing that was pointed out in J. D. Salingers novel The Catcher in the Rye. Other types are derivations from one of the other meanings that lead to a verb or activity. Nobodyd move. Instead of paying attention to the game, he would write poetry on his glove while playing the outfield. The example for this wrd with its meanings could be like I left the goddam foils andstuff on the subway (J. D. Salinger: p.170 in English and Am uitat blestmatele aleade florete ?i tot echipamentul in metrou. and throughthis example ispinted out that the author used not only the main meaning of the word. Catcher in the Rye - GCSE English - Marked by Teachers.com When Holden's roommate, Ward Stradlater, requested him to write his Englishcomposition for him, he didn't specify a subject. In New Zealand there was a book called Pounamu Pounamu by Witi Ihimaera. Several years before, Allie died of leukemia. What is a catcher in the rye and why does Holden want to be one? The ability to distinguish senses by collocation is an invaluable asset to a translator working from a foreign language. Taking into account the total context, including the intended audience and important details such as regionalisms. In order to achieve the main goal and to study these important features of this theme the following specific objectives must be considered. An important lexical pecularity single out in Salingers writing is the metaphor and in the same time which is one of the main stylistic device used in The Catcher in the Rye. In 1961, the critic Alfred Kazin explained that Salinger's choice of teenagers as a subject matter was one reason for his appeal to young readers, but another was "a consciousness among youths that he speaks for them and virtually to them, in a language that is peculiarly honest and their own, with a vision of things that capture their most secret judgments of the world." What did Holden write Stradlater's composition about *? Holden says he fought on D Day. Holden tears up the composition because Stradlater dislikes the poem and which infuriates him. He wrote about Allie'e baseball mitt. It is as if the mitt fills a void in Holden or gives him comfort when the hole becomes unbearable. They are sometimes called dead metaphors. Stradlater spends a lot of time at the gym and in front of the mirror, working on his appearance. Therefore, the point that the author is trying to make is that the presence of the hat, mirrors the major conflict of the book which is Holdens need for isolation versus his need for companionship. What is possible in one language maybe impossible in another because of its difference in semantic structure and its usage? Learn which of the following circumstances usually comes before a period of economic contraction? Focused on some of Holdens linguistic repetitions and their importance, as well as on Salingers humor and comic effects and their renditions in the two versions. Salinger uses religion as a means for liberation. It cost him damn near four thousand bucks. There are different kinds of difficulties that appear during the process of translation and one of the main is lexical difficulties which is one of the main .Lexical difficulties in translation deals especially with the word meaning. Stradlater's composition is supposed to be about a room in a house that can be described. Holden's jargon is consistent and very enlightening. I have a feeling that you're riding for some kind of terrible, terrible fall. What is Holden's view of women and girls in The Catcher in the Rye? The Catcher in the Rye Chapters 3 & 4 Summary & Analysis - SparkNotes But the main of them, as it has been mentioned before is the difference in the structure of the English and Romanian languages. Their mysterious perseverance in the face of an inhospitable environment resonates with Holden's understanding of his own situation. Hes going to drive me home when I go home next month maybe. I mean thats all I told D.B. Thus when comparing stylistic devices we can easily identify complete correspondence, partial correspondence and even sometimes absence of correspondence and their functions. Distinguishing between various meanings of a word of general vocabulary. If you don't see it, please check your spam folder. The fame of Salinger grew very much at Eighties, when it appeared a lot of articles and comments about The Catcher in the Rye: one critic said that this novel was satanic. I need at least one quote for support. Such idioms lend themselves easily to manipulation by speakers and writers who will sometimes play on both their literal and idiomatic meanings. Experience, he asserts, is largely determined by the language habits of the community, and each separate structure represents a separate reality: No two languages are ever sufficiently similar to be considered as representing the same social reality. The conclusion is that the major themes, patterns and motifs that recur in Salingers fiction and develop into major and instantly recognizable archetypes, his trademarks, and at the same time a very clear indication of the very evolution of his writing technique, mainly refer to: The research has also led to the conclusion that the recurrent pattern of the letter or of the note plays a very well defined role in J. D. Salingers fiction and it is usually manifested through the characters repeated reading or memorizing of them in different (mostly difficult) situations. ; Young goats, their meat, or leather made from their hides. Each language can form uncountable number new word combinations that will be understood by its bearers. Once the translator has coped with this obstacle, the most frequent translation difficulties are of a semantic and cultural nature: "Linguistic untranslatability" (cognates, i.e. of The Catcher in the Rye by J.D. There are a lot of Salinger pieces in the University of Texas, at Austins Harry Ransom Humanities Research Center rare books collection; although some contemporary critics see a clear progression in Salingers published works, they think that The Catcher in the Rye is so brilliant. In all languages there are typical norms of word combinability. As mentioned above, the language in The Catcher in the Rye contains many American slang expressions. Give her to me boy it was used for pointing out to the reader that Stradler with whom Holden discuss was a person that didnt pay attention to the persons beauty. The semantics of a word includes word perception characteristic to the studied language, being more precise to the bearers of the studied language. When he actually gets to the museum, he decides not to go in; that would require disturbing his fragile imaginative construction by making it encounter the real world. His creative work could appear only in our days. It was the first time an author, dared to tell it how it really is and tried to open America's eyes to understand the thoughts of a typical adolescent teenager. They form collocations with other items in the text as single units and enter into lexical sets which are different from those of their individual words. Loneliness supposes a change in life for too many characters. From this type of the translation difficulties used in this novel point out one of the main feature of authors style which is that the message of the novel could be better reproduse and easily understand by the reader. This can be done on diachronic level: Chaucers text is translated into modern English. Salinger uses much of the Zen philosophy, as in the case of Nine Stories, to achieve this liberation. The hat is outlandish, and it shows that Holden desires to be different from everyone around him. Afterward, he smokes a cigarette in the room just to annoy Stradlater. One group of polysemes are those in which a word meaning an activity, perhaps derived from a verb, acquires the meanings of those engaged in the activity, or perhaps the results of the activity, or the time or place in which the activity occurs or has occurred. you to an academic expert within 3 minutes. The more Holden focuses on his dead brother, the more alone he feels.He does not connect with the people around him, but dwells on people who are memories, like Allie and Jane Gallagher. Use of contractions: youll, dont, theyre, thats, isnt, hes. Mr. Antolini's words here resonate with the desires Holden has just expressed to Phoebe: like the catcher in the rye that Holden envisions, Mr. Antolini is trying to catch Holden in the midst of a fall. But the fall Mr. Antolini describes is very different from the one Holden had imagined. We're sorry, SparkNotes Plus isn't available in your country. - Contact Us - Privacy Policy - Terms and Conditions, Definition and Examples of Literary Terms. What other character Why did Holden decide to write Stradlater's composition for him in The Catcher in the Rye? The author used a lot of stylistic devices of these kinds in order to capture readers attention to the smallest elements used by the writer for pointing out those elements that could not be used without those peculiarities of Modernists writers. What did Holden write Stradlater's composition about? It is significant that in the final sentence Holden uses the second-person pronoun you instead of the first-person me. It seems to be an attempt to distance him from the inevitable process of change. They were fighting over writing the English composition. in Davis 317), The Catcher in the Rye has been banned continually from schools, libraries, and bookstores due to its profanity, sexual subject matter, and rejection of some traditional American ideals. The most frequent types of difficulties arising from translation that can be proposed to assess in any translation are the following: The method of penalization of errors must be previously established, using clear criteria, and placing emphasis on the lack of coherence, especially regarding meaning and sense, whether it is due to faulty translation, missing items or the wrong application of lexical, semantic, grammatical, graphemic and/or cultural transfer. Holden's loneliness, a more concrete manifestation of his alienation problem, is a driving force throughout the book. burlesque examples in catcher in the rye burlesque examples in catcher in the rye It should be discussed cases of linguistic inconsistency in the Romanian version, such as the rendition of intonational stress. The mitt reminds holden of his brother and is the only thing he can be descriptive about so it is what holden writes Stradlater's report on it. Once the idiom has been recognized and understood, the task is not yet finished: in the contrary, one could say that has just begun. Afterward, he smokes a cigarette in the room just to annoy Stradlater. London: Penguin Books Ltd., 1994; Stern, James. In the preparatory phase of a translation, cognition, in the form of self-consciousness and self-confidence, plays a very important role, inasmuch as this period implies conscious mental activities, where translating problems are detected and analyzed, and information and knowledge are accumulated. Stuff is a collection of junk or a group of items or matter. Peculiar use of set expressions (clichs, proverbs. Another important type of translation difficulty that was used by the author in his writing The Catcher in the Rye is abbreviation that is a kind of shortening of the words through cutting one of the part of the word and using the apostroph for joining two words, that is the type which create a lot of problem in the prosses of translation.. Therse exemples of translation difficulties used by the author in his vovel The Catcher in the Ray shows to the reader that the writer tried to combine in his work different features of the period in which he activated that is Modernism and some important features of the previous period which is Realism. Every statement made about the work by a reader of the translation should also be true of the original text. What Do You Think Old Spencer Symbolize The Catcher In The Rye? - StudyMode He wrote this terrific book of short stories, []. The straightforward approach to his novel caused a hurricane of controversy in America. J. D. Salinger used this epithet in order to make a comparison towards Holdens parents because in the beginning Holden showed to the reader a not positive one but old Spenser as the author describe this man point out to the reader that Holdens parents were good peoples. The Romanian version tends to add words or phrases to the TT. "The Catcher in the Rye" is supposedly being written in the first person by a sixteen-year-old boy. The examples for this type of translation difficulties could be seen from the first page of the novel where the author uses all the meanings of the word hell such as: This word is one of the first words that is used with a lot of meanings and that is one of the type of translation difficulties in The Catcher in the Rye.

Cuyahoga County Treasurer, Seinen Manga Recommendations, Articles W

Share Tweet Pin it